
Ви дізнаєтесь:
- Чому говорять "яблоко от яблони недалеко падает"
- Як перекласти фразу на українську мову
Мабуть, кожен на пострадянському просторі добре знає приказку "яблоко от яблони недалеко падает". Однак, виявляється, її можна легко замінити цікавими українськими виразами.
Главред вирішив розібратись, як сказати українською "яблоко от яблони недалеко падает".
Що означає фраза "яблоко от яблони недалеко падает"
Зазвичай фразу "яблоко от яблони недалеко падает" використовують як приказку, яка вказує на схожість батьків і дітей. Зокрема, говорячи про подібність дитячої і батьківської поведінки.
Українські варіанти фрази "яблоко от яблони недалеко падает"
Філологиня Лариса Чемерис у своєму відео розповіла, що в українській мові є не один відповідник до фрази "яблоко от яблони недалеко падает".
За її словами, можна використовувати такі варіанти:
- яке коріння, таке й насіння;
- яка пшениця, така й паляниця;
- який пастух, така й череда;
- од доброго батька – добра й дитина;
- яка хата – такий тин, який батько – такий син.
"Шануймося. Використовуймо наше, українське", - підсумувала вона.
Як перекладається фраза "яблоко от яблони недалеко падает" - відео:
Раніше ми розповідали, який справжній переклад фрази "кормить завтраками". Виявляється, про це знають лише деякі українці.
Крім того, стало відомо, що фраза "бегущая строка" має лише один переклад. Дізнайтеся, як правильно її говорити.
Читайте також:
- Звичайні люди не могли таке купити: які продукти в СРСР були доступні лише "обраним"
- Україна була королівством майже століття - історія, яку Росія намагалася стерти
- Золота карета та монети: чому скарби Івана Мазепи не можуть знайти уже 300 років
Про персону: Лариса Чемерис
Лариса Чемерис - філологиня, засновниця онлайн-школи "Моя Мова". Активно веде блог про українську мову. У своїх відео ділиться користою інформацією та відповідає на різноманітні питання.
Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред