
Ви дізнаєтесь:
- Чи можна дослівно перекладати фразу "редко, но метко"
- Як вона звучить в українській мові
Українці не завжди знають, якими відповідниками з рідної мови можна замінити російські вирази. Тому часто перекладають їх дослівно. Зокрема, це стосується фрази "редко, но метко". Однак, вона має цікаві українські варіанти.
Главред вирішив розібратись, як українською сказати "редко, но метко".
Як перекласти фразу "редко, но метко"
Філологиня Лариса Чемерис у своєму відео розповіла, що багато хто не знає, як правильно перекласти українською мовою фразеологізм "редко, но метко".
Зокрема, вона наголосила, що дослівно перекладати та говорити "рідко, але мітко" не варто.
Натомість, за її словами, можна використовувати такі відповідники:
- "раз, а гаразд"
- "хоч рідко, зате добре".
Як замінити фразу "редко, но метко" - відео:
@lara_ukr Як сказати українською "редко, но метко"??? Відповідь можна знайти в новому відео☺️ #українськийтікток#українськийконтент#українськамова♬ Aesthetic - Tollan Kim
Раніше ми розповідали, що слова "хештег" в українській мові немає. Дізнайтесь, як правильно називати дивний символ.
Ви також можете дізнатись про три питомі українські слова, які були під забороною "совєтів". Зараз вони повертаються у вжиток.
Читайте також:
- "Українка" поруч із Китаєм - чому російська стратегічна авіабаза так називається
- Майже 80 років носило ім'я організатора терору і друга Леніна - що це за місто України
- Не тільки гетьман: що українці не знають про Івана Мазепу
Про персону: Лариса Чемерис
Лариса Чемерис - філологиня, засновниця онлайн-школи "Моя Мова". Активно веде блог про українську мову. У своїх відео ділиться користою інформацією та відповідає на різноманітні питання.
Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред