Чому не можна казати "я переслідую ціль": Авраменко здивував відповіддю

17 вересня 2023, 06:35оновлено 21 вересня 2023, 17:06
13898
Замість такої фрази, яка є калькою з російської мови, краще використовувати милозвучні українські вирази.
Украинский язык, Александр Авраменко
Авраменко пояснив, чому не можна казати "я переслідую ціль"/ колаж: Главред, фото: скрін

Часто можна почути у мовленні різних людей фрази "я переслідую ціль" або "ми переслідуємо мету".

Відомий український вчитель і мовознавець Олександр Авраменко у своєму уроці пояснив, чому так казати неправильно.

"Сьогодні будемо боротися із суржиком. От дуже часто можна почути "я переслідую ціль" або "ми переслідуємо мету". Друзі, переслідувати можна злочинця або ж дичину на полюванні, але тільки не ціль", – зазначив Авраменко.

Якщо вас цікавить вивчення української мови, радимо прочитати наступний матеріал: Як правильно – "за пару хвилин" чи "за кілька хвилин": Авраменко здивував відповіддю

Він наголосив, що у російські сталій сполуці слів "преследовать цель" відповідають українські "мати на меті", "мати за мету", або ж "ставити собі за мету".

"Наприклад, я, Олександр Авраменко, ставлю за мету розкривати секрети української мови українцям. Але тих, хто не вчить мови, переслідувати не збираюся", – підсумував мовознавець.

Дивіться відео з поясненням Авраменка, чому не можна казати "я переслідую ціль":

Хто такий Олександр Авраменко?

Олександр Авраменко (нар. 7 травня 1971, Комишуваха, Запорізька область) – український учитель, дослідник і популяризатор української мови, письменник, літературознавець, теле- і радіоведучий. Учитель вищої категорії, методист, доцент. Заслужений працівник освіти України (2017).

Очолює робочу групу з розробки програм зовнішнього незалежного оцінювання з української мови та літератури. Упорядник посібників для проведення державної підсумкової атестації в українських школах.

Автор понад 50 підручників і посібників з української мови та літератури; унікальних самовчителів "Українська за 20 уроків" (2014), "100 експрес-уроків української" (2016), пише Вікіпедія.

Раніше Авраменко пояснив, як сказати українською "под открытым небом". Неправильно казати "музей під відкритим небом", адже такий вислів є калькою з російської мови.

Також раніше мовознавець Авраменко пояснив, чому "білет" і "квиток" – зовсім різні речі. Насправді використовувати ці слова як синоніми не можна, каже Авраменко.

Вас також може зацікавити:

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакції.

Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред

Реклама
Новини партнерів
Реклама

Останні новини

Реклама
Реклама
Реклама
Ми використовуемо cookies
Прийняти