StarsМода та красаГороскопРецептиПрикметиЗдоров'яПривітанняКіно та серіалиШоуЛайфхакиСонникЖиттяСвятаСад і город

Як українською назвати штопор: популяризатор мови озвучив милозвучний аналог

14 серпня 2023, 18:13оновлено 15 серпня 2023, 18:07
81524
Андрій Шимановський розповів про автентичні українські слова, які почали зникати у 30-х роках минулого століття.
Андрій Шимановський
Як українською назвати штопор? / Колаж: Главред, фото: ua.depositphotos.com, скріншот із відео

В епоху сталінської політики зближення мов з української мови наскільки могли викорінювали все, що було відмінним від російської мови. Відомий блогер та популяризатор української мови Андрій Шимановський розповів про автентичні українські слова, які почали зникати у 30-х роках минулого століття.

Якщо вам цікаві уроки української мови, то пропонуємо вам прочитати наш матеріал: Як правильно назвати "лімузін" українською: Авраменко дав відповідь.

Як зазначив Шимановський на своїй сторінці в Instagram, українською мовою краще не казати, що "вино бродить". У нашій мові є дуже милозвучний аналог – "вино шумує".

відео дня

Окрім того, у нашій мові є чудовий відповідник до слова "сомельє". І це слово –"виняр".

А слово "штопор" можна замінити такими українськими відповідниками: "коркОтяг" або "вИвертка". Водночас вино ми не "відкриваємо", а "відкорковуємо".

І насамкінець, в українській мові є слово "бокал", але краще казати "кЕлих" або "чАра".

Хто такий Андрій Шимановський

Андрій Шимановський – TikTok-блогер та популяризатор української мови. У своїх відео хлопець розповідає про правильні наголоси, українські відповідники до русизмів та співає пісні-скоромовки. Його тематичні відео в соцмережах збирають мільйони переглядів.

Дивіться відео Андрія Шимановського про автентичні українські слова:

Як українською назвати штопор: популяризатор мови озвучив милозвучний аналог
Андрій Шимановський розповів про автентичні українські слова / скріншот

Нагадаємо, раніше відомий вчитель та мовознавець Олександр Авраменко у своєму експрес-уроці з української мови розповів, чи коректним є запитання "хто крайній у черзі?". Як зазначив мовознавець, вислів "хто крайній у черзі" є неправильним, правильно потрібно говорити "хто останній у черзі".

Також Олександр Авраменко раніше розповідав, як перекласти на українську мову фразу "оставить в покое". Фразу "оставьте меня в покое" українці досить часто перекладають як "залиште мене у спокої". Проте такий переклад є помилковим.

Вас може зацікавити:

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакції.

Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред

Реклама
Реклама

Останні новини

Реклама
Реклама
Реклама
^
Ми використовуемо cookies
Прийняти