StarsМода та красаГороскопРецептиПрикметиЗдоров'яПривітанняКіно та серіалиШоуЛайфхакиСонникЖиттяСвятаСад і город

Як сказати українською "оставить в покое": Авраменко назвав неочевидний варіант

17 липня 2023, 19:15
74305
Фразу "оставьте меня в покое" українці досить часто перекладають як "залиште мене у спокої". Проте такий переклад є помилковим.
Авраменко
Як сказати українською "оставить в покое"? / Колаж: Главред, фото: скріншот із відео

Відомий вчитель та мовознавець Олександр Авраменко у своєму експрес-уроці з української мови розповів, як перекласти на українську мову фразу "оставить в покое".

Як зазначив Авраменко в ефірі "Сніданку з 1+1", фразу "оставьте меня в покое" українці досить часто перекладають як "залиште мене у спокої". Проте такий переклад є помилковим.

"Не "залиште мене у спокої", а "дайте мені спокій". Тільки так. А що ж можна залишати? Залишити можна щось у спадок, а не залишити можна каменя на камені або ж мокрого місця", - пояснив мовознавець.

відео дня
Як сказати українською 'оставить в покое': Авраменко назвав неочевидний варіант
Залишити можна щось у спадок / скріншот

Насамкінець відомий вчитель України закликав громадян шанувати себе, дбаючи про чистоту своєї мови.

Хто такий Олександр Авраменко?

Олександр Авраменко (нар. 7 травня 1971, Комишуваха, Запорізька область) – український учитель, дослідник і популяризатор української мови, письменник, літературознавець, теле- і радіоведучий. Учитель вищої категорії, методист, доцент. Заслужений працівник освіти України (2017).

Очолює робочу групу з розробки програм зовнішнього незалежного оцінювання з української мови та літератури. Упорядник посібників для проведення державної підсумкової атестації в українських школах.

Автор понад 50 підручників і посібників з української мови та літератури; унікальних самовчителів "Українська за 20 уроків" (2014), "100 експрес-уроків української" (2016), пише Вікіпедія.

Нагадаємо, раніше Олександр Авраменко розповів про так звані слова-приблуди, яких немає у жодному українському словнику. Він підкреслив, що в нашій мові немає таких слів: "творог", "копчик", "брюки".

Також Олександр Авраменко у своєму експрес-уроці розповідав про те, як перекласти на українську такі російські слова: "востребованный", "косноязычный", та "томный".

Читайте більше цікавих уроків від Авраменка:

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакції.

Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред

Реклама

Останні новини

Реклама
Реклама
Реклама
^
Ми використовуемо cookies
Прийняти