У мережі опублікували картинку, яку зробили в центрі гендерної культури ‒ на якій зібрані деякі фемінітиви з урахуванням норм нового українського правопису.
Причому деякі слова вже обжилися в побуті українців ("авторка"," захисниця"," вчена"), але більшість вкрай Екзотична ("місткиня"," політикиня","гідеса").
Далі, "писемниця", "новаторка", "опікунка", "заступниця", "клієнтка", "машиністка", "дослідниця", "вчителька" регулярно використовують у жіночому роді та в російській, і в українській мові.
А ще з незвичайного можна виділити словами" творча"," історикиня"," політикиня"," офіцерка","зоологиня".
Але головна проблема виникає зі словами, які не у вигляді фемінітивів широко використовуються. Наприклад, "кондитерка", яка асоціюється не з професією, а з набором кондитерських виробів, або" боса ‒ фемінітив від слова бос, який навіює асоціації про жінку без взуття, а не про жінку-керівницю.
Нагадаємо, раніше в Міністерстві розвитку економіки, торгівлі та сільського господарства України затвердили зміни до Класифікатора професій. Згідно з ними, тепер працівниці можуть зажадати при внесенні запису про назву роботи в кадрову документацію адаптувати назву для позначення особи жіночої статі.
Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред