Точно не "маменькин синок": як українською назвати такого чоловіка

10 березня 2026, 17:36
Відома мовознавиця Вікторія Хмельницька підібрала добірку влучних слів, якими наші предки характеризували розпещених юнаків.
Точно не 'маменькин синок': як українською назвати такого чоловіка
Як українською сказати "маменькин синок" / Колаж: Главред, фото: freepik.com, скріншот з відео в TikTok

Ви дізнаєтеся:

  • Як українською назвати "маменькиного синка"
  • Звідки походять такі слова, як "мазун" чи "пестун"

Використання вислову "маменькин синок" у повсякденному мовленні є поширеним русизмом. Попри те, що фраза іронічно вказує на розпещеного та залежного від матері дорослого чоловіка, українська мова має свої відповідники. Про це розповіла акторка дубляжу та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька у відео в TikTok.

Вікторія Хмельницька радить використовувати слова, які століттями існували в українській мові для характеристики розпещених хлопців:

відео дня
  • Мамій - чи не найбільш прямий та влучний синонім.
  • Мазій - слово, що натякає на "мазаність", тобто розпещеність, безпорадність у дорослому світі.
  • Мазун / Мазунчик - ці іменники походять від дієслова "мазати" у значенні "пестити", "надмірно балувати".
  • Пестун / Пестунчик - слово, що вказує на людину, яку постійно "пестили" (плекали, плекали, доглядали).

Дивіться відео про те, як сказати "маменькин синок" українською:

Для того, щоб підкреслити глибину проблеми, мовознавиця пропонує використовувати й інші описові конструкції:

  1. Викоханий хлопець - це той, кого "викохували", плекали в тепличних умовах, оберігаючи від будь-яких життєвих труднощів.
  2. Розпещений юнак - літературний варіант, який чітко вказує на результат неправильного виховання.

Як повідомляв Главред, фразу "хто з мечем прийде, від меча й загине" часто приписують князю Олександру Невському, проте її справжнє походження – біблійне. У Євангелії від Матвія Ісус говорить: "…всі, хто візьме меча, від меча і загинуть".

Також варто звернути увагу на дієслово "представляти", яке нерідко вживають неправильно як кальку з російської. У сучасній українській мові вважаються правильними лише два варіанти його вживання.

В українській мові вислів "йти назустріч" варто використовувати лише в буквальному значенні - рух у бік когось. Для переносного сенсу, коли йдеться про допомогу або розуміння, краще застосовувати слова на кшталт посприяти, допомогти, піти на поступки.

Вас також може зацікавити:

Про персону: Вікторія Хмельницька

Вікторія Хмельницька — українська акторка дубляжу та кіно, радіо- і телеведуча, тренерка з усного мовлення, дикції та публічних виступів. Має багаторічний досвід роботи у сфері озвучення — її голос звучить у численних художніх фільмах й анімаційних стрічках. Як тренерка з усного мовлення, Вікторія Хмельницька проводить індивідуальні та групові заняття з техніки мови, сценічної вимови, управління голосом і комунікації.

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакції.

Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред

Новини партнерів
Реклама

Останні новини

Реклама
Реклама
Реклама
Ми використовуемо cookies
Прийняти