
Ви дізнаєтеся:
- У чому помилка буквального перекладу "сделать одолжение"
- Чому слово "позичати" тут не підходить
- Які українські відповідники є до цього виразу
Багато українців, намагаючись перекласти поширений російський вираз "сделать одолжение", часто припускаються грубих помилок. Однак в українській мові є власні сталі вирази. Про це у TikTok розповіла акторка дубляжу та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька.
Главред дізнався, як правильно українською сказати "сделать одолжение" в різних ситуаціях.
Чому буквальний переклад фрази є помилкою
Спроба перекласти кожне слово окремо, де "сделать" - це "зробити", а "одолжить" - "позичати", приводить до створення мовного покруча. В українській мові слова "позичати" або "позика" стосуються виключно грошей чи матеріальних речей.
Як зазначає Вікторія Хмельницька, для вираження люб'язності або послуги в нашій мові існує свій власний, абсолютно унікальний сталий вираз, який звучить набагато шляхетніше за кальку.
Як перекласти "сделать одолжение"
Замість російського звороту експертка радить використовувати колоритні українські відповідники із дієсловами робити, зробити, чинити, вчинити або надати:
- Зробити ласку (або вчинити ласку).
- Зробити послугу (або надати послугу.
Дивіться відео про те, як сказати "сделать одолжение" українською:
@vikakhmelnytska#українськамова#мова#яксказатиукраїнською#українська#скажиукраїнською#антисуржик#барвистаукраїнська#вікахмельницька#сценічнамова#технікамови#українськазхмельницькою#навчання#ораторськамайстерність#саморозвиток#Україна#плекаймосвоє#рідназемля#ріднасоловїна#терапевтичнаукраїнська♬ оригинальный звук - Віка Хмельницька
Як правильно сказати "сделайте одолжение" під час прохання
Якщо потрібно ввічливо звернутися до людини із закликом зробити щось для вас (російською "сделайте одолжение"), варто вживати такі фрази:
- Зробіть ласку!
- Будьте такі ласкаві!
Як сказати українською "мне не нужны ваши одолжения"
Щоб раз і назавжди закріпити матеріал та очистити мову від суржику, Вікторія Хмельницька наводить кілька чітких прикладів правильного перекладу поширених фраз. Якщо хочеться емоційно відмовитися від чиєїсь нав'язливої допомоги чи послужливості, українська мова має кілька варіантів - від нейтральних до більш гострих:
- Мені не треба ваших послуг.
- Мені не потрібна ваша ласка.
- Мені не треба твоєї ласки.
Як правильно перекласти фразу "просить об одолжении"
Коли ви звертаєтеся до когось із проханням про допомогу, фразу "просить об одолжении" також слід замінити питомими українськими висловами:
- просити про послугу;
- просити вчинити ласку.
Вас також може зацікавити:
- Один символ Польщі "ламає" всю історію Росії: чого боїться Кремль та яка роль України
- Говорити "редіска" неправильно: як насправді слід називати овоч українською
- Більше не Діма: філолог назвав колоритні українські форми імені Дмитро
Про персону: Вікторія Хмельницька
Вікторія Хмельницька — українська акторка дубляжу та кіно, радіо- і телеведуча, тренерка з усного мовлення, дикції та публічних виступів. Має багаторічний досвід роботи у сфері озвучення — її голос звучить у численних художніх фільмах й анімаційних стрічках. Як тренерка з усного мовлення, Вікторія Хмельницька проводить індивідуальні та групові заняття з техніки мови, сценічної вимови, управління голосом і комунікації.
Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред
