
Ви дізнаєтеся:
- Що означає вислів "будьте любезны"
- Як його влучно перекласти українською
Російський вислів "будьте любезны" часто можна почути в офіційному спілкуванні, діловому листуванні або побутових ситуаціях, коли потрібно попросити співрозмовника щось зробити.
В українській мові є достатньо влучних відповідників, які дозволяють передати той самий зміст без калькування з російської, пише Главред з посиланням на ресурс Correctarium.
Цей вислів уживається як формула ввічливого звернення, своєрідне "будь ласка" у більш офіційному або підкреслено чемному варіанті. Наприклад: "Будьте любезны, откройте окно" або "Будьте любезны, передайте документы". Залежно від інтонації, він може звучати як прохання або як завуальований наказ.
В українській мові немає потреби використовувати буквальні переклади цього вислову, адже існує кілька усталених конструкцій, кожна з яких доречна в певній ситуації.
Найпоширеніший варіант - "будь ласка". Він підходить як для повсякденного, так і для офіційного спілкування: "Будь ласка, зачиніть двері, мені холодно".
Залежно від контексту, також можна сказати так:
- Прошу (Прошу, допоможіть мені з цим важким вантажем).
- Будьте ласкаві / будьте такі ласкаві( Будьте ласкаві, зачекайте хвилинку).
- Коли (якщо) ваша ласка (Коли ваша ласка, покажіть мені дорогу до центру.)
- Зробіть таку ласку (Зробіть таку ласку, передайте йому мої найкращі побажання).
- Чи не могли б ви (Чи не могли б ви надіслати мені ці документи електронною поштою)?
Читайте також:
- В українській мові немає слова "почва": як правильно називати землю - знають не всі
- В українській мові немає слова "плєсєнь": як сказати правильно - знають не всі
- Знають далеко не всі: райдуга чи веселка - як сказати правильно українською
Про джерело: Correctarium
Телеграм-канал Correctarium — це практичний довідник із культури українського мовлення від однойменного сервісу редагування текстів. Ресурс орієнтований на медіафахівців та всіх, хто прагне писати бездоганно. Головна суть контенту полягає у швидкому виправленні помилок: автори публікують розбори русизмів, кальок і суржику за чіткою схемою "Неправильно — Правильно". Також на каналі зрозуміло пояснюють норми нового правопису, складні випадки пунктуації, особливості ділової стилістики та різницю між схожими словами. Популярність ресурсу зумовлена максимально стислою та структурованою подачею матеріалу без зайвої теорії, що дозволяє легко засвоювати правила й одразу застосовувати їх на практиці.
Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред
