
Ви дізнаєтеся:
- Як правильно називати баклажку
- В українській мові є кілька аналогів
У побуті великі пластикові ємності об'ємом 5–6 літрів масово називають "баклажка". Однак з точки зору української мови це неправильно.
Про це розповіла редакторка Ольга Васильєва, пояснивши, яке слово є нормативним і чому звичний варіант — помилка.
Чому слово "баклажка" вживають неправильно
Слово "баклажка" дійсно є в українських словниках, але його значення зовсім інше. Це зменшувальна форма від слова "баклага".
Баклага — це невелика плоска дорожня посудина з дерева, кераміки або металу, схожа на флягу. Її носили при поясі під час подорожей або походів.
Використовувати слово "баклажка" для позначення великої пластикової пляшки на 5–6 літрів — мовна помилка. За словами фахівця, в такому значенні це російський регіоналізм, який проник в український побут, ймовірно, через асоціацію з ручкою і зручністю перенесення.
Як правильно говорити українською
Єдиний літературно правильний варіант для позначення ємностей об'ємом приблизно від 4 до 60 літрів — це слово "бутиль".
У цього слова давня історія:
- воно прийшло з французького bouteille через польську мову;
- в основі лежить латинське buttis — "бочка".
Раніше в пузатих скляних бутлях зберігали напої, а сьогодні це цілком коректна назва і для пластикової тари. Саме тому вода називається "бутильована", а не "баклажкована".
Які є українські синоніми
Якщо слово "бутиль" здається незвичним, українська мова пропонує чимало варіантів — від літературних до діалектних:
Бунька — слово, зафіксоване ще в словнику Гринченка; означає пляшку або глиняний посуд з вузьким горлом, поширене на півночі України.
Сулія — красива і рідкісна назва великого посуду.
Больцанка, болсанка, банька — регіональні варіанти.
Баллон — часто вживається для великих скляних ємностей.
Як правильно говорити українською
Багато українців намагаються уникати русизмів і часто замінюють "спасибо" на "дякую". Тренер з усного мовлення та актриса дубляжу Вікторія Хмельницька пояснила, що "спасибо" походить від стародавнього слов'янського виразу "спаси Бог" і є цілком автентичним для української мови.
Також слово "дедлайн" в українській мові можна замінити більш давнім і милозвучним еквівалентом - "реченець". Також використовують "кінцевий термін" (офіційно), "строк" (для тимчасових проміжків) і "час ікс" (неформально).
Вам може бути цікаво:
- Ні в якому разі не "віконце": яке справжнє українське "ім'я" віконної шибки
- У GTA і Need For Speed знайшли українську музику: що за треки
- Як сказати українською "коли я їм, я глухий і німий" - два правильні варіанти
Про особу: Ольга Васильєва
Ольга Васильєва – українська філологиня та літературна редакторка. Здобула популярність в мережі, коментуючи правила вживання слів в українській мові.
Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред