Як сказати українською "когда я ем, я глух и нем" - два правильні варіанти

27 січня 2026, 18:30
65
Тренерка з мовлення Вікторія Хмельницька розкрила таємницю походження приказки та поділилася правильними варіантамию.
Як сказати українською 'когда я ем, я глух и нем' - два правильні варіанти
Як сказати українською "когда я ем, я глух и нем" / Колаж: Главред, фото: скріншот з відео в TikTok, freepik.com

Ви дізнаєтеся:

  • Про що йдеться у приказці "когда я ем, я глух и нем"
  • Які версії походження цього вислову існують
  • Які українські відповідники цієї приказки

Багато хто з дитинства пам'ятає приказку "когда я ем, я глух и нем". Проте, намагаючись перекласти цей вислів українською, часто виникають труднощі. Відома акторка дубляжу та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька у своєму TikTok-блозі розібрала походження цієї фрази та запропонувала влучні українські відповідники.

Походження вислову оповите легендами. Одна з найпопулярніших версій приписує авторство Амброзіо Спінолі - талановитому воєначальнику XVII століття. За легендою, під час вечері з королем Генріхом IV він промовив фразу, яка французькою означала: "Коли я їм, я не слухаю і не говорю". Сенс вислову простий - під час їжі розмовляти не ввічливо.

відео дня

Проте жодних історичних підтверджень цієї легенди немає, а походження приказки досі лишається дискусійним. Вона існує у двох варіантах - російському та французькому, тож точно встановити, хто її створив першим, складно.

Вікторія Хмельницька відшукала в українській літературі два цікаві варіанти, які звучать значно природніше за кальку з російської:

  1. Коли я їм та п'ю, не слухаю і не говорю.

  2. Коли я їм та п'ю, глуха й німа стаю або глухий й німий стаю.

Використання питомих українських висловів замість дослівного перекладу допомагає зробити мовлення живим та позбутися відчуття штучності. Тренерка закликає не просто копіювати чужі ідіоми, а шукати ті форми, які вже існують в українській мові.

Дивіться відео про те, як українською сказати "когда я ем, я глух и нем":

Як говорити українською правильно - матеріали за темою

Багато українців намагаються уникати русизмів і часто замінюють "спасибі" на "дякую". Тренерка з усного мовлення та акторка дубляжу Вікторія Хмельницька пояснила, що "спасибі" походить від старого слов’янського вислову "спаси Бог" і є цілком автентичним для української мови.

Також слово "дедлайн" в українській мові можна замінити давнішим і милозвучнішим відповідником - "реченець". Також використовують "кінцевий термін" (офіційно), "строк" (для часових проміжків) і "час ікс" (неформально).

Як повідомляв Главред, слово "форточка" не відповідає нормам сучасної української мови й вважається росіянізмом. Правильний український відповідник - "кватирка", тобто частина вікна для провітрювання.

Читайте також:

Про персону: Вікторія Хмельницька

Вікторія Хмельницька — українська акторка дубляжу та кіно, радіо- і телеведуча, тренерка з усного мовлення, дикції та публічних виступів. Має багаторічний досвід роботи у сфері озвучення — її голос звучить у численних художніх фільмах й анімаційних стрічках. Як тренерка з усного мовлення, Вікторія Хмельницька проводить індивідуальні та групові заняття з техніки мови, сценічної вимови, управління голосом і комунікації.

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакції.

Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред

Новини партнерів
Реклама

Останні новини

Реклама
Реклама
Реклама
Ми використовуемо cookies
Прийняти