Як сказати українською "востребованный товар": Авраменко озвучив два варіанти

26 вересня 2023, 19:31
19148
У нашій мові є такі слова, які носії мови несправедливо забувають або взагалі не знають, зауважив мовознавець.
Авраменко
Як сказати українською "востребованный товар"? / Колаж: Главред, фото: скріншот із відео

Відомий вчитель та мовознавець Олександр Авраменко у своєму експрес-уроці з української мови розповів про те, як перекласти на українську деякі російські слова.

"У нашій мові є такі слова, які носії мови несправедливо забувають або взагалі не знають. А на їхньому місці досить часто розкошують російські відповідники. Ось перевірте себе. Як українською сказати: "востребованный", "косноязычный", і "томный"? Якщо не згадали, то цей урок саме для вас", - сказав Авраменко в ефірі "Сніданку з 1+1".

Як розповів мовознавець, слово "востребованный товар" українською перекладається як "затребуваний товар" або "запитаний товар".

відео дня

Водночас "косноязычный человек" українською перекладається як "недорікувата людина". А ще можна сказати "гугнявий" або ж "недомовний".

"Томный взгляд" українською перекладається як "млосний погляд".

Насамкінець Авраменко закликав українців шанувати себе, дбаючи про чистоту своєї мови.

Хто такий Олександр Авраменко?

Олександр Авраменко (нар. 7 травня 1971, Комишуваха, Запорізька область) – український учитель, дослідник і популяризатор української мови, письменник, літературознавець, теле- і радіоведучий. Учитель вищої категорії, методист, доцент. Заслужений працівник освіти України (2017).

Очолює робочу групу з розробки програм зовнішнього незалежного оцінювання з української мови та літератури. Упорядник посібників для проведення державної підсумкової атестації в українських школах.

Автор понад 50 підручників і посібників з української мови та літератури; унікальних самовчителів "Українська за 20 уроків" (2014), "100 експрес-уроків української" (2016), пише Вікіпедія.

Нагадаємо, раніше Олександр Авраменко у своєму експрес-уроці з української мови розповів, як правильно називати ягоди у нашій мові. Відомий вчитель відповів, як сказати українською "голубика", "клюква" та "боярышник".

Також Авраменко розповідав, як перекласти на українську мову фразу "оставить в покое". Як підкреслив мовознавець, фразу "оставьте меня в покое" українці досить часто перекладають як "залиште мене у спокої". Проте такий переклад є помилковим.

Вас може зацікавити:

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакції.

Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред

Реклама
Новини партнерів
Реклама

Останні новини

Реклама
Реклама
Реклама
Ми використовуемо cookies
Прийняти