Як сказати українською "долг платежом красен": Авраменко здивував відповіддю

28 вересня 2023, 19:44
31791
Відомий вчитель закликав українців вивчати мову, яку передали нам наші предки.
Авраменко
Як сказати українською "долг платежом красен"? / Колаж: Главред, фото: скріншот із відео

Відомий вчитель та мовознавець Олександр Авраменко у своєму експрес-уроці з української мови розповів про труднощі, які виникають під час перекладу фразеологізмів.

"Друзі, стійкі сполуки слів не можна перекладати буквально. Ось кілька прикладів. Російською "долг платежом красен" – "борг розрахунком червоний"? Ні, звичайно. Або "рубаха-парень" – "сорочка хлопець"? Або ще приклад: "на воре шапка горит" – "на злодієві капелюх палає"? Виходить якась нісенітниця", - сказав Авраменко в ефірі "Сніданку з 1+1".

Як розповів мовознавець вираз "долг платежом красен" українською перекладається так: "як не вертись, а взяв, то розплатись" або "хоч десь, хоч там перехвати, а борги заплати".

відео дня

А "рубаха-парень" українською перекладається як "хлопець-друзяка" або "щира душа".

Водночас вислів "на воре шапка горит" має такий переклад: "хто порося вкрав, у того і у вухах пищить".

Насамкінець відомий вчитель закликав українців вивчати мову, яку передали нам наші предки.

Хто такий Олександр Авраменко?

Олександр Авраменко (нар. 7 травня 1971, Комишуваха, Запорізька область) – український учитель, дослідник і популяризатор української мови, письменник, літературознавець, теле- і радіоведучий. Учитель вищої категорії, методист, доцент. Заслужений працівник освіти України (2017).

Очолює робочу групу з розробки програм зовнішнього незалежного оцінювання з української мови та літератури. Упорядник посібників для проведення державної підсумкової атестації в українських школах.

Автор понад 50 підручників і посібників з української мови та літератури; унікальних самовчителів "Українська за 20 уроків" (2014), "100 експрес-уроків української" (2016), пише Вікіпедія.

Нагадаємо, раніше Олександр Авраменко у своєму експрес-уроці з української мови розповів, як правильно називати ягоди у нашій мові. Відомий вчитель відповів, як сказати українською "голубика", "клюква" та "боярышник".

Також Авраменко розповідав, як перекласти на українську мову фразу "оставить в покое". Як підкреслив мовознавець, фразу "оставьте меня в покое" українці досить часто перекладають як "залиште мене у спокої". Проте такий переклад є помилковим.

Вас може зацікавити:

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакції.

Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред

Реклама
Новини партнерів
Реклама

Останні новини

Реклама
Реклама
Реклама
Ми використовуемо cookies
Прийняти