
Головне з новини:
- Слово "гололід" є ненормативною калькою з російської
- Українською правильно казати "ожеледиця"
Зимові місяці традиційно приносять українцям не лише хуртовини та мороз, а й слизькі дороги. У побуті багато хто називає це явище "голольодом". Та мовознавці нагадують, що такого слова в українській літературній мові немає, пише сайт PMG.
"Гололід" - це калька з російського "гололёд", яка закріпилася у розмовному вжитку, але не має офіційного статусу. Натомість правильний термін - "ожеледиця". Саме так у словниках позначається тонкий шар льоду, що вкриває дороги й тротуари, перетворюючи їх на небезпечну ковзанку.
Варто розрізняти й інші схожі поняття. Якщо йдеться про лід, що намерз на гілках, дротах чи дахах унаслідок крапель дощу чи туману, то це вже "ожеледь". А от слизька поверхня під ногами - виключно "ожеледиця".
Філологи наголошують, що українська мова має багатий арсенал точних слів для опису природних явищ. Використання нормативної лексики не лише зберігає чистоту мови, а й допомагає уникнути плутанини.
Отже, коли взимку дороги вкриває крига, варто пам’ятати: це не "гололід", а ожеледиця. І саме так правильно називати зимову небезпеку, що чатуватиме на пішоходів та водіїв.
Вас може зацікавити:
- Чому "руханка" — не те саме, що "зарядка": несподівана правда
- Як сказати українською "когда я ем, я глух и нем" - два правильні варіанти
- Не лише "домосід" - як правильно назвати людину, яку не витягнеш із хати
Про джерело: PMG
PMG.ua - український новинний сайт, що спеціалізується на актуальних новинах, аналітиці та дослідженнях у сферах економіки, фінансів, бізнесу та технологій. На платформі публікуються новини про фінансові ринки, підприємництво, інвестиції та інновації, а також спеціальні проєкти, інтерв'ю та експертні коментарі. Сайт орієнтований на професіоналів у сфері бізнесу, маркетингу та економіки.
Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред