Не архаїзми, а спадщина: чому забуті слова знову входять у моду

1 березня 2026, 03:53
1
Українці дедалі частіше свідомо використовують забуті слова, перетворюючи мовне відродження на частину щоденного життя, а не лише академічну тему.
Забуті українські слова
Забуті українські слова / Колаж: Главред, скріншоти

Про що ви дізнаєтесь:

  • Як українська мова повертає слова, втрачені через радянську русифікацію
  • Як саме відновлюється українська лексика

Мова — це не лише засіб спілкування, а й генетичний код нації. Протягом десятиліть радянська влада намагалася штучно зблизити українську мову з російською, вилучаючи з ужитку питомі та самобутні слова. Сьогодні, у час національного відродження, ці лексеми повертаються в активне мовлення.

Їхнє відновлення — це не мода, а акт історичної справедливості й важливий крок до мовної самодостатності. Главред розповість більш детально.

відео дня

Як працювала радянська мовна цензура

Як розповідають на каналі "Українська для дорослих", радянська мовна політика мала чітку мету — сформувати "єдиний радянський народ" із максимально уніфікованою мовою. Українські словники проходили ідеологічну цензуру, а слова, що не мали прямих відповідників у російській або звучали надто інакше, вилучалися.

Їх замінювали кальками або штучно наближеними формами, які з часом закріпилися в освіті, медіа й офіційному спілкуванні.

"Націоналістичні" та "застарілі": як зникали слова

Автентичну лексику часто таврували як "націоналістичну", "архаїчну" або "діалектну". Так українська мова втрачала мелодійність і точність, а на державному рівні формувався суржик.

Слова, які повертаються в активне мовлення

Мовознавці виокремлюють чимало слів, що були звичними для українців до русифікації:

  • Летовище замість аеропорт — природне слово з прозорою етимологією.
  • Дзиґарі замість годинник — лексема із західноукраїнським культурним шармом.
  • Горнятко замість чашка — слово, тісно пов’язане з традицією домашнього затишку.
  • Філіжанка — давній елемент міської культури, особливо кавової.
  • Мистець замість художник — ширше поняття, що охоплює різні види творчості.

Відео про те, як українці відновлюють мову, можна переглянути тут:

Кулінарія теж була під тиском

Мовна репресія торкнулася навіть кухні. Назви страв і процесів уніфікували відповідно до радянських стандартів. Так слово "наїдки" поступилося безликим "стравам", а "пляцок" і "перепис" виживали лише в родинному мовленні.

Сьогодні ці назви повертаються — у ресторанах, кулінарних блогах і сучасних меню.

Чому повернення слів — це не архаїзація

Використовуючи питомі слова — "амбасада", "летовище", "світлина" — ми не ускладнюємо мову, а робимо її стійкішою до зовнішнього впливу. Багатий синонімічний ряд дозволяє точніше формулювати думки й уникати суржику.

Як природно повертати слова в мовлення

Мовознавці радять починати поступово:

  1. Обирати одне нове слово й використовувати його протягом тижня.
  2. Читати класичну й сучасну українську літературу.
  3. Надихати прикладом, а не виправляти інших.

Мова — живий організм. І кожен українець може стати тим, хто допомагає їй відновлюватися.

Вас може зацікавити:

Про джерело: "Українська для дорослих"

"Українська для дорослих" — це український YouTube-канал, присвячений вивченню та вдосконаленню української мови. Автори пояснюють граматичні правила, наголоси, фразеологізми та цікаві слова просто й з гумором, роблячи навчання легким і приємним. Канал має серію коротких відеоуроків, серед яких "Українська для дорослих. Уроки 5–8" та "Спілкуймося українською правильно". Контент орієнтований на дорослу аудиторію, яка прагне говорити грамотно й сучасно. Серед тем також є матеріали про письменників, літературу та культуру українського мовлення.

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакції.

Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред

Новини партнерів
Реклама

Останні новини

Реклама
Реклама
Реклама
Ми використовуемо cookies
Прийняти