
Ви дізнаєтесь:
- Які українські слова не перекладаються іншими мовами
- Кум і кума - яке значення мають ці українські слова
В українській мові є слова, які не мають точних аналогів у світі. Одними з них є "кум" та "кума". На перший погляд вони означають хрещених батьків дитини, але в українській культурі їхнє значення набагато глибше.
Про це у своєму Instagram розповів експерт з ораторського мистецтва Павло Мацьопа.
Рекомендуємо прочитати наш матеріал: Слово "гололід" це калька з російської: як правильно називати це явище українською.
Які українські слова не перекладаються іншими мовами
В українській традиції кум і кума мають значення, яке виходить далеко за межі ролі хрещених батьків. Під час хрещення вони стають частиною духовної родини, а сам обряд створює особливий, довічний зв’язок між сім’ями. Кумівство вважається не лише духовною спорідненістю, а й соціальною підтримкою, адже куми стають близькими людьми, на яких можна покластися у будь-якій життєвій ситуації.
У більшості мов світу існують лише терміни "хрещений батько" чи "хрещена мати", які позначають офіційну роль. Але вони не передають тієї глибини соціальних і духовних відносин, яку символізує українське кумівство.
Читайте також:
- Передає тонкий психологічний стан: що означає маловідоме українське слово "обава"
- Слово "висипатися" краще забути - філолог назвала помилку, яку роблять майже всі
- Унікальне й неповторне: яке українське слово, збиває з пантелику перекладачів
Про персону: Павло Мацьопа
Павло Мацьопа — це український тренер з ораторського мистецтва, експерт з техніки мовлення та комунікацій, який навчає українців говорити красиво та професійно українською мовою, замінюючи слова-паразити та русизми, а також є актором, співаком та танцюристом.
Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред