
Ви дізнаєтесь:
- Як правильно: ізюм чи родзинки
- Яке походження слова "ізюм"
- Що означає слово "родзинки"
У повсякденному мовленні ми часто чуємо два слова на позначення сушеного винограду - родзинки та ізюм. І хоча багатьом здається, що "ізюм" - це російська калька, насправді обидва слова мають давнє походження й закріплені в українській мові.
Главред розібрався, яке слово вважається правильним для позначення сушеного винограду - "родзинки" чи "ізюм".
Походження слова "родзинки"
Редакторка Олена Філоненко на своїй сторінці в Instagram пояснює, що слово "родзинки" прийшло до нас через польське посередництво - rodzynki. Польська мова запозичила його з німецької (Rosíne), а німці, своєю чергою, взяли його з французького raisin, що означає "виноград". Корені цього слова сягають латини: racēmus - "виноградне гроно, гілка, лоза".
Тож "родзинки" - це слово, яке має західноєвропейське походження й поширене в багатьох слов’янських мовах: польській, чеській, хорватській, білоруській, словенській.
Походження слова "ізюм"
"Ізюм" має зовсім іншу історію. Це слово потрапило в українську мову завдяки історичним контактам із тюркськими народами. У турецькій üzüm означає "виноград", у кримськотатарській - jüzüm, в уйгурській - öзÿм, у монгольській - yzym. Усі ці варіанти позначають виноград або сушений виноград.
Що кажуть словники
- У Словнику української мови в 11 томах "родзинки" визначаються як "сушені ягоди винограду".
- У Великому тлумачному словнику сучасної української мови подано обидва слова - "родзинки" та "ізюм" із значенням "висушені ягоди винограду, що використовуються як харчовий продукт".
Отже, обидва слова правильними для позначення сушеного винограду в українській мові. Вони мають різне походження, але закріплені у словниках і вживаються як синоніми.
Яке слово вживати
Олена Філоненко радить надавати перевагу слову "родзинки", адже воно більш усталене в українській традиції та має ширше поширення в слов’янських мовах. Водночас "ізюм" не є помилкою - це теж українське слово, яке має давнє походження.
Читайте також:
- "Спочатку" чи "з початку" - як правильньо: помилка, яку роблять багато українців
- "Не має" чи "немає": секундний тест, щоб перевірити, як написати правильно
- Вимовить далеко не кожен: які слова найдовші в українській мові
Олена Філоненко
Олена Філоненко — українська редакторка, випускниця Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова (нині — Український державний університет імені Михайла Драгоманова) за спеціальністю "Українська мова та література, літературне редагування". З 2018 року працює над редагуванням журналів "Практика управління закладом освіти" та "Практика управління дошкільним закладом", книг на психологічну тематику, дитячих видань, посібників для педагогів, а також статей для Ukraїner. Веде Instagram-блог @blog_redaktora, де ділиться порадами з редагування та мовними спостереженнями
Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред