
Ви дізнаєтеся:
- Чи є слово "празник" суржиком або росіянізмом
- У яких слов’янських мовах збереглося слово "празник"
- Які похідні слова існують від "празник" в українській мові
Слово "празник", яке часто помилково називають суржиком або росіянізмом, насправді має давнє українське походження. Про це розповіла українська акторка дубляжу, радіо- та телеведуча та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька у відео в TikTok.
За словами фахівчині, "празник" - це давнє українське слово, яке має глибоке історичне коріння і жодним чином не є мовною помилкою. Воно походить від давньоруського слова, що означало "порожній", "вільний від роботи день".
"Якщо згадати, то руська проста мова завжди була українською", - зазначила Хмельницька.
Цікаво, що слово "празник" збереглося і в багатьох споріднених мовах, зокрема в білоруській, польській, словацькій, сербській, хорватській, македонській та болгарській. Це ще раз підтверджує його давнє походження та органічну присутність у слов'янських мовах.
Значення слова також легко простежити в українській культурі. У старовинних колядках можна почути рядки на кшталт: "А що перший празник - то Різдво Христове", де слово використовується у значенні великого святкового дня.
Окрім цього, в українській мові збереглися й похідні від слова "празник":
- празний - людина, яка не надто любить працювати або схильна до лінощів;
- празникувати - святкувати, відпочивати, нічого не робити.
Таким чином, слово "празник" - не суржик і не русизм, а частина давньої української мовної спадщини, яка дійшла до наших днів через фольклор, традиції та живу мову.
Чи українське слово "празник" - відео із поясненням:
@vikakhmelnytska#українськамова#барвистаукраїнська#мова#антисуржик♬ оригинальный звук - Віка Хмельницька
Українська мова - матеріали за темою
Як повідомляв Главред, cлово "подкаблучник" прийшло в українську мову з російської, однак повного відповідника воно не має. Філологиня Лариса Чемерис стведжує, що замість нього доречно вживати слова "підніжок" або "попихач".
Також філологиня Лариса Чемерис назвала правильний український відповідник до російського слова "ухаживать". Це слово повністю передає значення симпатії, кохання та вияву уваги.
Раніше розповідалося, чому росіяни не розуміють українську мову. Цю правду замовчували десятиліттями.
Читайте також:
- Лунає навіть у фільмах: яка українська пісня стала відомою на увесь світ
- Український переклад знають одиниці: чим можна замінити фразу "потерял дар речи"
- Не перекладайте фразу "редко, но метко": як вона звучить українською насправді
Про персону: Вікторія Хмельницька
Вікторія Хмельницька — українська акторка дубляжу та кіно, радіо- і телеведуча, тренерка з усного мовлення, дикції та публічних виступів. Має багаторічний досвід роботи у сфері озвучення — її голос звучить у численних художніх фільмах й анімаційних стрічках. Як тренерка з усного мовлення, Вікторія Хмельницька проводить індивідуальні та групові заняття з техніки мови, сценічної вимови, управління голосом і комунікації.
Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред