
Про що йдеться у матеріалі:
- Як правильно сказати підодіяльник
- Як правильно: простинь чи простирадло
- Яке значення слова обліжник
Чи правильно говорити "підодіяльник", "простинь" або "наволочка" та чи існують ці слова в українській мові? Український журналіст, музикант і популяризатор мови Аль Шаєр Рамі у відео в Tik-Tok пояснив, чому ці слова — кальки та мовні помилки, і як насправді правильно називати постіль українською.
Главред з'ясував, як буде "підодіяльник" українською.
Чому "підодіяльник" — це калька
Експерт іронічно ставить питання про логіку слова "підодіяльник".
"От як українською ви скажете "пододіяльник"? "Підодіяльник" чи "підідіяльник"? Щось тут попахує зрадою. Ну що, розберімося тоді, куди нам запихувати наше "одіяло"? Бо я більше ні дня не збираюся вкриватися цією калькою", - йдеться у відео.
За словами Рамі, сама конструкція не має мовної логіки.
"Ну по-перше, і так усім відомо, що вкриваємося ми ковдрою, а не одіялом. Тоді маю риторичне запитання. А з якого ж дідька взагалі підодіяльник взявся? Де у цьому мовному ланцюжку зв'язок? Ніде", - вказує він.
Отже, якщо ми вкриваємося ковдрою, то й назва чохла має бути відповідною.
"Ну а по-друге, якщо вночі нас гріє ковдра, то і запихуємо ми її в підковдру, а не "підодіяльник". Підковдра", - наголошує популяризатор української мови.
Дивіться відео про те, як називаються елементи постелі українською:
Як правильно сказати: простинь чи простинка
Ще одна поширена помилка — слова "простинь" і "простинка".
"А як сказати простинь? Або прости, господи, простинка. Запам'ятаймо, правильно сказати простирадло. Ну або ж простирало, а не простинка", - розповів він.
Чи існує слово "наволочка"
З подушкою, каже експерт, усе ще простіше.
"А от з подушкою, помітьте, подушкою ще простіше. На неї ми натягаємо наволоку", - йдеться у відео.
Саме наволока, а не "наволочка".
Більше того, це слово може мати ширше значення.
"Наволока також інколи слугує синонімом до слова підковдра. Бо підковдра і наволока фактично виконують однакову функцію. Що те, що те, чохли", - резюмує журналіст.
Обліжник і ліжник — у чому різниця
Рамі також звернув увагу на маловідомі питомі українські слова.
"А, ледь не забув, існує ще таке чарівне слово обліжник. Обліжник – це питома українська назва цьому "підодіяльнику", тобто підковдрі. А от ліжник – це така тепла вогняна ковдра", - вказав він.
Тобто:
- Обліжник — українська назва підковдри,
- Ліжник — тепла ковдра.
Вам також може бути цікаво:
- Слова "першить" не існує в українській мові: як сказати правильно
- Не матюк і не жарт: 5 українських слів, які зламають мозок іноземцям
- Проклята "чортова дюжина": чому світ боїться п'ятницю 13-те досі
Про персону: Рамі Аль Шаєр
Рамі Айманович Аль Шаєр - український музикант і журналіст. Фронтмен гурту Бульвар ЛУ. Популяризатор української мови.
Закінчив Київський національний університет культури і мистецтв.
Працює журналістом і редактором на телеканалі СТБ.
Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред