Ви дізнаєтеся:
Багато хто з дитинства пам'ятає приказку "когда я ем, я глух и нем". Проте, намагаючись перекласти цей вислів українською, часто виникають труднощі. Відома акторка дубляжу та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька у своєму TikTok-блозі розібрала походження цієї фрази та запропонувала влучні українські відповідники.
Походження вислову оповите легендами. Одна з найпопулярніших версій приписує авторство Амброзіо Спінолі - талановитому воєначальнику XVII століття. За легендою, під час вечері з королем Генріхом IV він промовив фразу, яка французькою означала: "Коли я їм, я не слухаю і не говорю". Сенс вислову простий - під час їжі розмовляти не ввічливо.
Проте жодних історичних підтверджень цієї легенди немає, а походження приказки досі лишається дискусійним. Вона існує у двох варіантах - російському та французькому, тож точно встановити, хто її створив першим, складно.
Вікторія Хмельницька відшукала в українській літературі два цікаві варіанти, які звучать значно природніше за кальку з російської:
Коли я їм та п'ю, не слухаю і не говорю.
Коли я їм та п'ю, глуха й німа стаю або глухий й німий стаю.
Використання питомих українських висловів замість дослівного перекладу допомагає зробити мовлення живим та позбутися відчуття штучності. Тренерка закликає не просто копіювати чужі ідіоми, а шукати ті форми, які вже існують в українській мові.
Дивіться відео про те, як українською сказати "когда я ем, я глух и нем":
Багато українців намагаються уникати русизмів і часто замінюють "спасибі" на "дякую". Тренерка з усного мовлення та акторка дубляжу Вікторія Хмельницька пояснила, що "спасибі" походить від старого слов’янського вислову "спаси Бог" і є цілком автентичним для української мови.
Також слово "дедлайн" в українській мові можна замінити давнішим і милозвучнішим відповідником - "реченець". Також використовують "кінцевий термін" (офіційно), "строк" (для часових проміжків) і "час ікс" (неформально).
Як повідомляв Главред, слово "форточка" не відповідає нормам сучасної української мови й вважається росіянізмом. Правильний український відповідник - "кватирка", тобто частина вікна для провітрювання.
Читайте також:
Вікторія Хмельницька — українська акторка дубляжу та кіно, радіо- і телеведуча, тренерка з усного мовлення, дикції та публічних виступів. Має багаторічний досвід роботи у сфері озвучення — її голос звучить у численних художніх фільмах й анімаційних стрічках. Як тренерка з усного мовлення, Вікторія Хмельницька проводить індивідуальні та групові заняття з техніки мови, сценічної вимови, управління голосом і комунікації.