Чимало українських слів у мовленні багатьох людей вживаються не у тому значенні, яке можна знайти у словниках. До таких, які часто використовують неправильно, належать і слова "чепурний", "ґречний" і "помисливий".
Відомий український вчитель і мовознавець Олександр Авраменко у своєму уроці пояснив, що насправді означають ці слова.
Якщо вас цікавить вивчення української мови, радимо прочитати також наступний матеріал: Чому неправильно казати "картина написана маслом": Авраменко пояснив помилку
Мовознавець зазначив, що слово "помисливий" насправді означає "недовірливий", хоча багато хто може і не здогадуватися про таке його значення.
Слово "чепурний" також багато хто сприймає невірно.
"Багато хто думає, що "чепурний" – це красивий. Але насправді "чепурний" – це той, хто за собою доглядає, стежить. Отже, це охайний", – пояснив Авраменко.
"Ґречний" – означає ввічливий, наголосив мовознавець. Він додав, що правильно казати не "гречний", а саме "ґречний", з літерою "ґ".
"Ось і все. Насамкінець лише додам – вивчаймо мову, яку передали нам наші предки", – підсумував Авраменко.
Дивіться відео з поясненням Авраменка, що означають слова "чепурний", "ґречний" і "помисливий":
Олександр Авраменко (нар. 7 травня 1971, Комишуваха, Запорізька область) – український учитель, дослідник і популяризатор української мови, письменник, літературознавець, теле- і радіоведучий. Учитель вищої категорії, методист, доцент. Заслужений працівник освіти України (2017).
Очолює робочу групу з розробки програм зовнішнього незалежного оцінювання з української мови та літератури. Упорядник посібників для проведення державної підсумкової атестації в українських школах.
Автор понад 50 підручників і посібників з української мови та літератури; унікальних самовчителів "Українська за 20 уроків" (2014), "100 експрес-уроків української" (2016), пише Вікіпедія.
Раніше мовознавець Авраменко пояснив, що означає "у чорта на куличках" і чи правильно так казати. Часто ми вживаємо таку фразу, навіть не розуміючи, що в українській мові її краще замінити правильними та більш милозвучними відповідниками.
Також раніше Авраменко пояснив, як перекласти українською "брезгливый" і "мнительный". У розмові ми часто може можемо почути російські слова "брезгливый", "курносый", "мнительный" і "коренастый". Але не всі знають, як їх сказати українською.
Вас також може зацікавити: