Часто у розмові з друзями чи знайомими можна почути фразу "та сукня кинулася мені в очі" або щось подібне. Проте насправді так казати неправильно – не можна використовувати слово "кинулася" у такому контексті.
Відомий український вчитель і мовознавець Олександр Авраменко у своєму уроці пояснив, у чому полягає помилка і як ця фраза повинна звучати у правильному варіанті.
Якщо вас цікавить вивчення української мови, радимо прочитати також наступний матеріал: Як перекласти українською "брезгливый" і "мнительный": Авраменко дав пояснення
"Сьогодні поведемо розмову про звичайні словосполучення і стійкі. Між іншим, стійкі сполуки слів називають фразеологізмами. Їх, до речі не треба сприймати буквально. Наприклад, ховати голову в пісок означає тікати від небезпеки. Або ловити гав – означає бути неуважним або ж нічого не робити. А от як сказати про якусь яскраву річ, яка одразу привертає нашу увагу?", – зазначив мовознавець.
Він сказав, що часто люди використовують у мовленні, наприклад, такі фрази: "Її яскрава спідниця одразу кинулася мені в очі".
"Правильно? Неправильно. Кидається в очі лише люте кошеня, і може, між іншим, їх видряпати. А як же правильно сказати про якусь яскраву річ, яка відразу привертає нашу увагу? "Впадати в око" або "впадати у вічі". Отож, у наведеному реченні потрібно було сказати: "Її яскрава спідниця відразу мені впала в око", а не "кинулася", – пояснив Авраменко.
Дивіться відео з поясненням Авраменка, чому неправильно казати "ця спідниця кинулася в очі":
Раніше Авраменко пояснив, чому казати "піцерІя" і "начИнка" – неправильно. Деякі наголоси дуже поширених слів так міцно "вросли" у наше мовлення, що ми навіть не помічаємо, що вимовляємо неправильно.
Також раніше Авраменко пояснив, чому не можна вживати слово "холостяк", а також розповів, як правильно казати – заміжня жінка чи одружена.
Вас також може зацікавити: