Напевно, більшість з нас не раз чула від своїх рідних чи знайомих вислів "козел відпущення", коли вони розповідали, що на когось несправедливо звалили усю провину. Але не усім відомо, звідки пішов такий вислів й до чого тут саме ця тварина.
Відомий український вчитель і мовознавець Олександр Авраменко у своєму уроці пояснив, звідки "ростуть ноги" у цього вислову.
"Сьогодні будемо збагачувати свій словник фразеологізмами. От як називають людину, на яку постійно звалюють чужі провини, того, хто несе відповідальність за інших? Так, "козел відпущення" або ж "цап-відбувайло". Як на мене, то "цап-відбувайло" звучить колоритніше", – зазначив мовознавець.
Якщо вас цікавить вивчення української мови, радимо прочитати також наступний матеріал: Хто такий "бровар" і де помилка у назві міста Бровари: Авраменко здивував відповіддю
Він пояснив, що такі словосполучення походять з Біблії, вони виникли через існування у давнину одного особливого обряду.
"От логічно може виникнути питання, чому так характеризуючи людину згадують цапа, та ще й відпущення або ж відбувайла. Це біблійний вислів, він походить з опису особливого староєврейського обряду покладання гріхів всього народу на живого цапа. У день відпущення гріхів священник клав руки на голову козла і тим самим покладав на нього гріхи всього народу. Бачите, як легко люди позбуваються гріхів. Ось звідки "цап-вібувайло" або "козел відпущення", – підсумував Авраменко.
Дивіться відео з поясненням Авраменка, як виник фразеологізм "козел відпущення":
Раніше Авраменко пояснив, як правильно казати – пробка, затор чи корок на дорозі. Часто у мовленні ці слова плутають або вважають синонімами, хоча це не так.
Також раніше Авраменко розповів, чому неправильно казати "менші ціни". Ми непомітно для себе самих робимо помилку, коли кажемо: "У тому магазині ціни менші".
Вас також може зацікавити: