Ви дізнаєтеся:
Чимало українців переконані, що слова "тьотя" чи "дядя" - це суржик або русизми. Дехто вважає, що краще звертатися лише "тітка" або "тітонька". Насправді, це не так. Про це пише українська філологиня та редакторка Ольга Васильєва у своєму дописі у Facebook.
За її словами, всі, хто думає, що в Україні є лише "тітка" або "тітонька" - обкрадають нашу мову.
"Слово "тьотя" – не росіянізм. Воно є у словнику Грінченка (як і "дядя")", – пише мовознавиця.
Вона також зазначає, що в кличному відмінку правильно вживати «тьоте», а не «тьотю». Натомість слово «дядя» не змінюється.
"Такі форми ми відмінюємо за аналогією до іменників третьої відміни ("радосте", "милосте"). Це зафіксовано у словниках Григорія Голоскевича, Лариси Скрипник і Ніни Дзятківської, Миколи Погрібного та інших", – пояснює Ольга Васильєва.
Отже, у кличному відмінку правильно казати: тьоте Катре, тьоте Насте, тьоте Рає, тьоте Людо, тьоте Галю.
Раніше ми розповідали, як українською називати "тюль". Існують милозвучні варіанти, які усі ігнорують.
Крім цього, Главред нещодавно писав, що cлово "подкаблучник" прийшло в українську мову з російської, однак повного відповідника воно не має. Філологиня Лариса Чемерис стверджує, що замість нього доречно вживати слова "підніжок" або "попихач".
Також філологиня Лариса Чемерис назвала правильний український відповідник до російського слова "ухаживать".
Читайте також:
Ольга Васильєва – українська філологиня та літературна редакторка. Здобула популярність у мережі, коментуючи правила вживання слів в українській мові.