Ви дізнаєтесь:
У сучасному мовленні нерідко трапляється слово "круглосуточно". Воно настільки прижилося в розмовах, що багато хто сприймає його як норму. Насправді це калька з російської, яка не відповідає нормам української мови.
Главред розповісь, які слова доречно використовувати замість російського "круглосуточно".
Нормативним відповідником є "цілодобово", йдеться у Тлумачному словнику української мови. Це слово утворене від слів "цілий" і "доба", тому буквально означає протягом усієї доби, тобто без перерв упродовж 24 годин.
Саме тому правильно говорити:
Залежно від контексту українська мова пропонує кілька природних варіантів. Якщо потрібно підкреслити, що робота або певний процес триває без перерв, доречно використовувати вслови "день і ніч", "24 години на добу", "безперервно", "вдень і вночі".
Наприклад, можна сказати: сервіс працює двадцять чотири години на добу, оператори доступні вдень і вночі, обладнання працює безперервно, рятувальники чергують увесь день і ніч.
У переносному значенні також уживають вислів "без упину". Він підходить тоді, коли йдеться не про режим роботи установи, а про тривалу або невпинну дію. Наприклад: дощ ішов без упину або він працював без упину.
Вам може сподобатись наш матеріал: Знають далеко не всі: що означає давнє українське слово "жевріти"
Читайте також:
Тлумачний словник - це вид словника, у якому наводяться слова мови з поясненням їхнього значення, граматичних властивостей та можливих відтінків вживання. Основна мета тлумачного словника - допомогти користувачеві зрозуміти значення слова та правильно його застосовувати в мовленні.