Низка фразеологізмів часто неправильно перекладаються з російської мови на українську, адже не усі здогадуються, які саме українські відповідники потрібно використовувати.
Відомий український вчитель і мовознавець Олександр Авраменко у своєму уроці пояснив, як правильно перекласти такі фразеологізми, як "редко, но метко", "вешать лапшу" і "лед тронулся".
Якщо вас цікавить вивчення української мови, радимо прочитати наступний матеріал: Чому не можна казати "попередити хворобу": Авраменко застеріг від поширеної помилки
"Сьогодні будемо збагачувати свій словник фразеологізмами. От часто чую, як мовці вдаються до російських стійких сполук, бо не знають українських відповідників. Скажімо, "редко, но метко" – як сказати українською? Дуже просто – "раз, та гаразд", або "хоч раз, зате гаразд", – зазначив мовознавець.
Також він звернув увагу, що вислів "вешать лапшу", який означає "вводити когось в оману", часто перекладають як "вішати лапшу" або "локшину". Авраменко зазначає, що вживання таких виразів – це сумнівна самодіяльність. Українською потрібно казати "замилювати очі".
Ще один часто вживаний вислів – "лед тронулся". Ця сполука слів має такий відповідник – "крига скресла", тобто нарешті настало щось довгоочікуване.
"Друзі, не відкладайте вивчення мови на потім – краще тепер, як у четвер. А насамкінець лише додам – дбаймо про те, щоб Україна говорила грамотно", – підсумував Авраменко.
Дивіться відео з поясненням Авраменка, як сказати українською "редко, но метко" і "вешать лапшу":
Олександр Авраменко (нар. 7 травня 1971, Комишуваха, Запорізька область) – український учитель, дослідник і популяризатор української мови, письменник, літературознавець, теле- і радіоведучий. Учитель вищої категорії, методист, доцент. Заслужений працівник освіти України (2017).
Очолює робочу групу з розробки програм зовнішнього незалежного оцінювання з української мови та літератури. Упорядник посібників для проведення державної підсумкової атестації в українських школах.
Автор понад 50 підручників і посібників з української мови та літератури; унікальних самовчителів "Українська за 20 уроків" (2014), "100 експрес-уроків української" (2016), пише Вікіпедія.
Раніше мовознавець Авраменко розповів, що означає слово "ровер" і чи можна його вживати. Зараз часто можна почути це слово у мовленні, але варто знати певні застереження, перш ніж його вживати.
Також раніше мовознавець пояснив, як правильно казати – "авто" чи "автівка". Одне з цих слів є розмовним варіантом і ще не потрапило у словники, хоча має всі можливості там опинитися.
Вас також може зацікавити: