Про що ви дізнаєтесь:
Чи справі українська мова є фундаментом для російської
Як формувалася російська мова
Українська мова не є «основою» російської у буквальному сенсі, але справді суттєво вплинула на її формування, особливо на етапі створення літературної російської мови в XVII–XVIII століттях. Освічені українці відіграли важливу роль у впровадженні книжних норм, лексики й граматики до московського середовища. Главред розповість детальніше.
На каналі «Твоя підпільна гуманітарка» розвінчується поширений міф про «чисте» походження російської мови. Автор відео показує, що її формування відбувалося за активної участі українських мовних елементів. Історія починається з часів Київської Русі, де існував давньоруський мовний простір. Після занепаду Русі мови почали розвиватися окремо: на заході утворилися українська та білоруська, а на північному сході — московська говірка, яка згодом стала основою сучасної російської мови.
Саме українські освічені верстви населення, які зберігали традицію книжної мови, стали джерелом формування літературної норми в Московії. Московити активно запрошували українських священників, учителів і друкарів. Києво-Могилянська академія стала ключовим центром підготовки інтелігенції, яка поширювала свої знання на схід. У XVIII столітті московські граматики, орфографічні норми й стилістика перебували під безпосереднім впливом української мови. Тож російську не можна розглядати як цілком окрему мовну одиницю — вона частково є похідною в культурному й освітньому сенсі.
У відео наведено приклади фонетичних, граматичних і лексичних збігів. Наприклад, українське м’яке «л» або фрикативне «г» зустрічаються в давніх формах, які пізніше проникли в московську мову через релігійні та наукові тексти. Навіть ті слова, які сприймаються як суто російські, часто мають українське походження або були перенесені українськими книжниками.
Згадується «Слово о полку Ігоревім» — давній текст, який за мовними ознаками ближчий до української, ніж до російської, хоч і тривалий час використовувався як «доказ» глибокого російського мовного коріння. Літературні форми XVIII–XIX століть — мова Катерини II та Олександра Пушкіна — також містять лексику, якою активно користувалися українські автори. Це пояснюється тим, що в той період українська мова ще не була приглушена імперською цензурою.
Окрема увага у відео приділяється ролі державної пропаганди. Від часів Російської імперії й до радянської доби українські тексти знищувалися, друк мовою оригіналу заборонявся, а саму українську мову зводили до статусу «діалекту». Усе це робилося для підтримки ідеї «єдиного народу». У результаті російська літературна мова стала не лише результатом внутрішнього розвитку, а й продуктом активного копіювання, адаптації та поглинання інших слов’янських джерел — насамперед українських.
На мовну історію варто дивитися не через окуляри імперської версії, а з позиції реального культурного обміну та впливу. Розуміння того, як українська мова формувала російську, — це не лише питання лінгвістики. Це ключ до самосвідомості, поваги до власної спадщини та подолання колоніальних міфів.
Вас може зацікавити:
«Твоя Підпільна Гуманітарка» — український освітній YouTube-канал, заснований Остапом Українцем і Євгеном Ліром. Він популяризує гуманітарні науки: мову, літературу, історію, культуру. Відео поєднують наукову точність і живу, доступну мову. Канал має понад 170 000 підписників і активно розвиває освітню платформу «Гуманітарка». Це одне з провідних українських медіа з культурно-інтелектуальним контентом.