Українська письменниця вирішила відмовитися від російських імен у своїх книгах

Лариса Ніцой. Фото Facebook

Письменниця не хоче, щоб її герої асоціювалися з головним лиходієм світу - Вовчиком.

Українська письменниця дитячої літератури Лариса Ніцой вирішила перейменувати своїх казкових героїв, щоб їх імена не звучали на "московський лад". Про це вона написала на своїй сторінці в Facebook.

"Друзі, готується до третього перевидання моя казкова повість про звіряток-друзів, колись її дуже полюбили діти, і ось радісна новина. Так ось, там є такі персонажі Білочка-Милочка, Черепашка-Пашка, Вовчик-Вовусик. Милочка-придумувалася прямо в риму, а не російська Людмила. Те ж і Пашка – це не російський Павло. І Вовусик - від вовка, а не російський Вова", - написала вона.

Вона додає, що незважаючи на таку задумку, імена казкових героїв, все одно звучать на "московський лад". Тому вона звернулася до своїх підписників, щоб ті допомогли придумати імена для казкових героїв, які б римувалися з назвами звірят.

Новину тут же підхопили російські ЗМІ, розтиражувавши по своїх пабліках.

Нагадаємо, раніше українська співачка Світлана Лобода, яка в безчесній війні Росії проти України, підтримала свою країну, поділилася черговим пропагандистським фейком.

Мабуть, пропагандисти ніяк не можуть прийняти те, що Світлана Лобода може не підтримувати терористичну державу, яка краде і ґвалтує слабких - жінок і дітей. Тому воно періодично продукують фейки, щоб очорнити співачку в Україні.

"Я говорила російською і буду говорити, як і мої родичі. Для мене це перша рідна мова, а зараз мова, якою я заробляю і якою говорить моя країна. Я знаю українську, я люблю українську, але більше грошей мені приносить російську", - нібито сказала Світлана Лобода.

Новини заразКонтакти