Мовна диверсія СРСР: що не так із кличним відмінком і чому його боялися у Кремлі

Що не так із кличним відмінком - різниця між українською та російською / Колаж Главред, фото: УНІАН

Кличний відмінок — одна з унікальних рис української мови, яку радянська влада свідомо намагалася знищити для уніфікації з російською, вказує філолог.

Про що йдеться у матеріалі:

Українська мова багата на особливості, які відрізняють її від російської — і саме ці унікальні мовні риси стали ціллю для радянської русифікації. Однією з таких рис є кличний відмінок, який більшовики намагались викорінити ще у 1930-х роках. Про це повідомляє філолог Аліна Острозька у відео в Tik-Tok.

Главред з'ясував, чому в СРСР заборонили кличний відмінок.

В яких мовах є кличний відмінок

Кличний відмінок є важливою граматичною категорією, яку активно використовують у багатьох мовах світу. Як пояснює філологиня і блогерка Аліна Острозька, «він є у польській, чеській, сербській та болгарській мовах. А ще в румунській, шотландській, арабській та навіть корейській».

Водночас у російській мові кличний відмінок відсутній — замість нього використовують називний.

Чому більшовики заборонили кличний відмінок

Філологиня наголошує, що в 1933 році більшовики навмисне обмежили використання кличного відмінка.

«Більшовикам так не сподобався наш крамольний відмінок, що у 1933 році вони суттєво обмежили його вживання», - вказує філолог.

Дивіться відео про те, чим українська мова відрізняється від російської:

@alina.ostrozka Галина Пагутяк: «Ніщо так не свідчить про мовну неграмотність як ігнорування кличного відмінка, що присутній в нашій мові від віків…» Борис Антоненко-Давидович: «Українська класика, фольклор і живе народне мовлення пильно додержуються форм кличного відмінка: «Іди, Петре, до тієї, котру щиро любиш (І.Котляревський); «Козаче, соколе, візьми ж мене з собою на Вкраїну далеку» (народна пісня). Із цього можна зробити висновок, що й нам не слід уникати без усяких на те підстав цієї особливості нашої мови» Олександр Пономарів: «Кличний відмінок у нас (не так, як у чехів і поляків!) тривалий час перебував у становищі Попелюшки: його називали кличною формою, дозволяли при звертанні замість нього вживати іменники у формі відмінка називного. Але всі борці за культуру рідної мови завжди обстоювали законні права цієї граматичної категорії, витіснення якої спричинило б зникнення ще однієї оригінальної, збереженої в віках риси. Ігнорування кличного відмінка є свідченням неповаги до рідної мови, ознакою невибагливості до свого й чужого мовлення» #мовамаєзначення#кличнийвідмінок#українськамова#нмт#репетитор♬ оригінальний звук - alina.ostrozka

Метою було не лише спростити мовні конструкції, а зробити систему українських відмінків більш подібною до російської.

«Звісно, це робили для того, щоб система відмінків української мови та російської стала однаковою», - робить висновок Аліна Острозька.

Коли заборонили букву Ґ - коли повернули літеру ґ

За словами Острозької, кличний — не єдина мовна особливість, яка дратувала радянську владу.

«Та що там кличний відмінок? Вони боялись літери “ґ”, оскільки вона нагадувала їм шибеницю», — додає вона.

Коли повернули кличний відмінок

Попри те, що кличний відмінок повернувся до правопису вже у 1990-х роках, у побутовій мові українці й далі часто його уникають. Аліна Острозька наводить приклади:«Частіше чуємо “любий друг” замість “любий друже”, “рідний край” замість “рідний краю”, “мама” та “матуся” замість “мамо” та “матусю”».

Чим українська мова відрізняється від російської

Філологиня наголошує, що кличний відмінок — це не лише граматична категорія, а частина мовної традиції і національного коду українців.

«Пам'ятайте, що це не просто граматична категорія. Це унікальна частина нашої національної ідентичності, мовної традиції та історії», — закликає Острозька.

Вам також може бути цікаво:

Про джерело: Аліна Острозька

Аліна Острозька – українська філологиня. Вона закінчила Львівський національний університет ім. Франка (ЛНУ). Філологиня заснувала школу української мови "Муза", яка має три філії у Львові. Також викладачі школи навчають онлайн. Крім цього, Аліна Острозька має свій блог про українську мову.

Її блог активно розвивається на різних платформах:

  • В Instagram за сторінкою слідкує 29,7 тисячі читачів.
  • На TikTok кількість підписників сягнула 26,5 тисяч, а відео зібрали 965,2 тисячі вподобань.
Новини заразКонтакти