Відомий вчитель та мовознавець Олександр Авраменко у своєму експрес-уроці з української мови розповів про мовні логічні помилки, які стали нормою.
"Не раз чув, як у громадському транспорті кажуть "візьміть дитину на руки". Але чомусь дитину беруть і садять на ноги. Так повелося", - зазначив Авраменко в ефірі "Сніданку з 1+1".
Також мовознавець навів ще один цікавий приклад порушення логіки. Кажуть, "закінчилося червоне чорнило" або "треба купити ручку із зеленим чорнилом". Але ж чорнило має бути чорним, а не червоним чи зеленим.
"Колись перша рідина для письма була чорної барви, тож і назвали її чорнилом. А коли винайшли червону чи зелену, то вирішили не називати її "червонило" чи "зеленило". Ось так і з’явилося чорнило різних кольорів", - пояснив Авраменко.
Відомий вчитель України зауважив, що очолює хіт-парад узаконених логічних помилок фразеологізм "ревіти білугою".
"Насправді білуга – німа, як і будь-яка риба. У цьому вислові мала б бути не білуга, а білуха – ссавець із родини дельфінових, який може ревіти, мукати", - пояснив мовознавець.
Насамкінець Авраменко закликав українців дбати про те, щоб наша країна говорила грамотно.
Олександр Авраменко (нар. 7 травня 1971, Комишуваха, Запорізька область) – український учитель, дослідник і популяризатор української мови, письменник, літературознавець, теле- і радіоведучий. Учитель вищої категорії, методист, доцент. Заслужений працівник освіти України (2017).
Очолює робочу групу з розробки програм зовнішнього незалежного оцінювання з української мови та літератури. Упорядник посібників для проведення державної підсумкової атестації в українських школах.
Автор понад 50 підручників і посібників з української мови та літератури; унікальних самовчителів "Українська за 20 уроків" (2014), "100 експрес-уроків української" (2016), пише Вікіпедія.
Нагадаємо, раніше Олександр Авраменко у своєму експрес-уроці з української мови розповів, як правильно називати ягоди у нашій мові. Зокрема, мовознавець розповів, як сказати українською "голубика", "клюква" та "боярышник".
Також Олександр Авраменко у своєму експрес-уроці розповідав про те, як перекласти на українську такі російські слова: "востребованный", "косноязычный", та "томный".
Вас може зацікавити: