Ви дізнаєтесь:
Мабуть, кожен на пострадянському просторі добре знає приказку «яблоко от яблони недалеко падает». Однак, виявляється, її можна легко замінити цікавими українськими виразами.
Главред вирішив розібратись, як сказати українською «яблоко от яблони недалеко падает».
Зазвичай фразу «яблоко от яблони недалеко падает» використовують як приказку, яка вказує на схожість батьків і дітей. Зокрема, говорячи про подібність дитячої і батьківської поведінки.
Філологиня Лариса Чемерис у своєму відео розповіла, що в українській мові є не один відповідник до фрази «яблоко от яблони недалеко падает».
За її словами, можна використовувати такі варіанти:
«Шануймося. Використовуймо наше, українське», - підсумувала вона.
Як перекладається фраза «яблоко от яблони недалеко падает» - відео:
Раніше ми розповідали, який справжній переклад фрази "кормить завтраками". Виявляється, про це знають лише деякі українці.
Крім того, стало відомо, що фраза "бегущая строка" має лише один переклад. Дізнайтеся, як правильно її говорити.
Читайте також:
Лариса Чемерис - філологиня, засновниця онлайн-школи "Моя Мова". Активно веде блог про українську мову. У своїх відео ділиться користою інформацією та відповідає на різноманітні питання.