Ви дізнаєтесь:
Українці часто плутають слова "ведмідь" і "медвідь", коли мова йде про лісового хижака. Багато хто навіть переконаний, що друге слово походить з російської мови і в українській його вживати неправильно.
Чи справді це так, як дізнався Главред, розповів на своїй сторінці у TikTok українських блогер та популяризатор української мови Андрій Шимановський.
Блогер стверджує, що як і "ведмідь", так і "медвідь" - це українські слова. Більше того, слово "ведмідь" походить від "медвідь". Вони означають "той, хто відає, де мед".
"Тому ви можете обирати, яке слово вам більше подобається", - наголосив Шимановський.
Дивіться відео з поясненням блогера:
Раніше Главред писав, що український музикант, журналіст Рамі Аль Шаєр закликав забути про "наложений платіж" та "розстрочку" і озвучив правильний переклад термінів.
Напередодні також священник УПЦ Володимир розповів, що фраза "нехай земля буде пухом" має зовсім інше значення і пояснив, чому колись її боялись люди.
Більше новин:
Андрій Шимановський - український блогер, актор і популяризатор української мови, відомий насамперед своїми відеоуроками в TikTok, Instagram та YouTube.