Ви дізнаєтеся:
Слово "дедлайн" міцно вкоренилося в робочому лексиконі українців. Офіси, редакції та фрілансери щодня змагаються з часом, намагаючись встигнути до заповітної дати. Проте в українській мові є набагато милозвучніший та давніший відповідник цьому англіцизму.
Філологиня та авторка популярного проєкту "Правильно українською" Ольга Багній у своєму відео розповіла про те, чим можна замінити звичне запозичення. За її словами, останнім часом у мережі почали з’являтися новотвори, покликані витіснити англіцизм. Одним із таких прикладів є слово "крайдата".
Хоча цей варіант звучить сучасно і зрозуміло, він є лише спробою прямого перекладу поняття "дедлайн". Проте українська мова має набагато давніший та вишуканіший відповідник для позначення цього терміну - "реченець".
"Я нагадаю, що в українській мові є відповідник слову дедлайн, і це слово - реченець", - зазначила Ольга Багній.
Дивіться відео про те, який відповідник слову "дедлайн" є в українській мові:
@sametak1064 Чи є український відповідник до слова «дедлайн»? #правильноукраїнською#мова#українськамова♬ original sound - Правильно українською
Окрім того, в арсеналі української мови є ще кілька варіантів залежно від контексту:
Як повідомляв Главред, в українській мові "шваґро" означає одразу три людини в родині. Слово походить із німецької і має регіональні форми.
Також в українській мові не правильно говорити "хештег". Символ # технічно називають октоторп, але в повсякденному вжитку цей термін не використовують.
Крім того, слова "сніговий" і "сніжний" мають різні значення. "Сніговий" вживають для того, що утворене зі снігу або безпосередньо з ним пов’язане.
Читайте також:
Ольга Багній – автор і ведуча програми "Правильно українською" та ще двох радіопрограм на "Радіо Трек". Веде TikTok-канал про українську мову.