Говорити "взаїмно" - це груба помилка: як сказати українською правильно

Як сказати українською "взаїмно" / Колаж: Главред, фото: freepik

Популярна форма «взаїмно» - результат впливу інших мов, насамперед російської «взаимно» та польської wzajemnie.

Ви дізнаєтесь:

У повсякденних розмовах українці часто автоматично реагуємо на «дякую» чи «гарного дня» коротким «взаїмно». Воно звучить настільки природно, що мало хто замислюється: чи є це слово нормативним для української мови. Філологиня Лариса Чемерис пояснює, що саме тут ховається мовна пастка.

Чому «взаїмно» - не літературна форма

Популярна форма «взаїмно» - результат впливу інших мов, насамперед російської «взаимно» та польської wzajemnie. Через це слово й закріпилося в розмовному вжитку, хоча в українській літературній нормі воно вважається ненормативним.

Українська мова має іншу, правильну форму - «взаємно», утворену від прикметника «взаємний», де зберігається звукосполука -є-.

Які слова вживати замість «взаїмно»

Філологи радять обирати один із двох нормативних варіантів:

Останнє - милозвучна альтернатива, утворена від поєднання «на» + «взаєм» і означає «у відповідь», «на взаємність». Наголос падає на другий склад: навзАєм.

Як відповідати правильно

Лінгвісти наголошують, що у формальному, публічному чи просто грамотному мовленні варто уникати калькованої форми «взаїмно». Українська має власні, нормативні й милозвучні відповідники.

Дивіться відео про те, як правильно казати: "взаємно" чи "навзаєм"

Вас може зацікавити:

Про персону: Лариса Чемерис

Лариса Чемерис - філологиня, засновниця онлайн-школи "Моя Мова". Активно веде блог про українську мову. У своїх відео ділиться користою інформацією та відповідає на різноманітні питання.

Новини заразКонтакти