Ви дізнаєтесь:
У повсякденних розмовах українці часто автоматично реагуємо на «дякую» чи «гарного дня» коротким «взаїмно». Воно звучить настільки природно, що мало хто замислюється: чи є це слово нормативним для української мови. Філологиня Лариса Чемерис пояснює, що саме тут ховається мовна пастка.
Популярна форма «взаїмно» - результат впливу інших мов, насамперед російської «взаимно» та польської wzajemnie. Через це слово й закріпилося в розмовному вжитку, хоча в українській літературній нормі воно вважається ненормативним.
Українська мова має іншу, правильну форму - «взаємно», утворену від прикметника «взаємний», де зберігається звукосполука -є-.
Філологи радять обирати один із двох нормативних варіантів:
Останнє - милозвучна альтернатива, утворена від поєднання «на» + «взаєм» і означає «у відповідь», «на взаємність». Наголос падає на другий склад: навзАєм.
Як відповідати правильно
Лінгвісти наголошують, що у формальному, публічному чи просто грамотному мовленні варто уникати калькованої форми «взаїмно». Українська має власні, нормативні й милозвучні відповідники.
Дивіться відео про те, як правильно казати: "взаємно" чи "навзаєм"
@lara_ukr#вивчаємоукраїнську#розмовляйукраїнською#говориукраїнською#грамотністьцепривабливо#грамотність#всебудеукраїна????#українськийтікток♬ оригінальний звук - Українська мова ??
Вас може зацікавити:
Лариса Чемерис - філологиня, засновниця онлайн-школи "Моя Мова". Активно веде блог про українську мову. У своїх відео ділиться користою інформацією та відповідає на різноманітні питання.