В Кіберпанк 2077 не буде прискореного дублювання в стилі "Відьмаку"

Cyberpunk 2077 / Кіану Рівз

Технології для світу похмурого майбутнього.

При перекладі ігор або фільмів неможливо зробити так, щоб в момент, коли англійською мовою персонаж вимовляв слово, в локалізаціях на інших мовах було вимовлено те ж саме перекладене слово у ту ж саму мить — тому розробники з CD Projekt Red вирішили використати технологію JALI, яка значно спрощує роботу над лицьовими анімаціями персонажів.

Відзначається, що в анімації "ліпсінгу" тепер немає певного таймінгу, зав'язаного на часі проголошення репліки в оригінальній англійській версії, але завдяки даній технології лицьова анімація персонажів буде підлаштовуватися під різні мови. На прикріпленому скріншоті нижче можна побачити обличчя Джуді в один і той же відрізок часу, але в різних регіонах.

В один і той же момент персонаж в англійській, французькій та німецькій локалізації вимовляє абсолютно різні слова, через що її обличчя дійсно виглядає по-різному. При перекладі на японську героїня взагалі до цього моменту закінчила свою репліку.

А ще в Cyberpunk 2077 Брайан Декарт, актор зіграв Коннора в пригодницькій грі Detroit Become Human озвучить роль торгового автомата в рамках одного з додаткових завдань, який за словами розробників, увічнює всі обідні перерви, проведені біля автоматів з газованою водою.

Гру можна буде купити як на консолях Xbox і Playstation, так і на ПК.

В PS Store гра коштуватиме 1 999 гривень.

Реліз Cyberpunk 2077 відбудеться 19 листопада 2020 року. У майбутньому гра також з'явиться і на консолях наступного покоління — PlayStation 5 і Xbox Series X.

Раніше польські розробники звернули увагу на фанатський арт по "Відьмаку" від нашої землячки.

Автор: Денис Пономаренко
Новини заразКонтакти