Ви дізнаєтесь:
У сучасному мовленні й досі трапляються кальки з російської, які спотворюють українську лексику. Одним із прикладів є вислів "халатне відношення". Він часто звучить у побутовому мовленні, але насправді є мовною помилкою.
Главред розповість, як правильно перекласти цей вислів на українську.
Репетиторка НМТ Оксана Миколаївна розповіла у своєму TikTok, що слово "відношення" у значенні "ставлення" вважається ненормативним у більшості випадків. В українській мові воно має інші значення: математичне співвідношення, зв’язок між явищами, відносини між людьми чи державами.
В українській мові правильним варіантом буде "недбале ставлення", коли йдеться про байдужість, безвідповідальність чи неуважність.
Слово "халатність" можна перекласти як недбалість чи несумлінність.
Також слово "халатний" можна замінити такими варіантами:
Дивіться відео про те, як сказати українською "нижня білизна" і "підходящий будинок":
Читайте також:
Оксана Миколаївна - репетиторка з української мови та літератури, блогерка під ніком litera.zno, яка у соцмережах публікує відео про особливості та цікаві факти про українську мову. У TikTok на сторінку Оксани Миколаївни підписалися більше 235 тисяч користувачів.