Що таке "хатня морква": лише одиниці пояснять незвичайний вислів

Що таке "хатня морква"/ колаж: Главред, фото: unsplash.com, скрин

Насправді у такому вислові йдеться зовсім не про моркву, але не усі про це знають.

Ви дізнаєтеся:

В українському вислові "хатня морква" насправді йдеться не про моркву, проте не усі про це знають. Цей вислів варто використовувати, коли ми говоримо про домашню сварку.

Радимо також прочитати матеріал: Де 3 відмінності між дівчатами на велосипеді: тільки геній їх знайде за 18 секунд

Звідси з’явився інший вислів – "хатню моркву на базарі не продають". Про це розповіла ведуча програми "Правильно українською" на "Радіо Трек" Ольга Багній.

"Чи знаєте ви, що таке "хатня морква"? Хатня морква – це сімейна сварка. Звідси вислів – "хатню моркву на базарі не продають" (тобто "сімейні сварки не виносять на люди")", – пояснила Багній.

Також вона розповіла про ще кілька фразеологізмів про моркву.

"Наприклад, "терти моркву" – означає кепкувати, дошкуляти, глузувати із когось. А "шкребти моркву" означає лаяти когось, сварити. Ну, і нагадаю, що у слові морквяний немає апострофа", – зазначила Багній.

Дивіться відео про те, що таке "хатня морква":

Як повідомляв раніше Главред, Ольга Багній пояснила, що таке "незабавки" – лише одиниці зможуть правильно пояснити слово. Більшість людей зазвичай вживають більш поширені синоніми, тому можуть не здогадуватися про існування ще й такого слова.

Також раніше Багній пояснила, як сказати "мнительный" українською – мало хто знає правильну відповідь. Коли ми говоримо про людину, яка постійно очікує звідусіль негараздів, не можна казати "мнительна" – варто вживати українське слово.

Вас також може зацікавити:

Новини заразКонтакти