Про що ви дізнаєтесь:
У щоденному мовленні українці часто використовують вислів «на виду», навіть не замислюючись, що це калька з російської мови. Подібні фрази звучать неприродно та засмічують українське мовлення. Главред розповість про те, як правильно сказати цю фразу українською мовою.
Як повідомляє Correctarium – Українська мова, вислови «бути на виду», «лежати на виду» або «ставити на виду» є дослівним перекладом із російської. Натомість українська мова має власні природні відповідники.
Мовознавці радять замість фрази «бути на виду» використовувати вислів «бути на видноті». Саме цей варіант вважається нормативним і природним для української мови.
Також залежно від контексту можна використовувати й інші відповідники:
Такі вислови допомагають зробити мовлення чистішим, природнішим та позбутися суржику й невдалих кальок із російської мови.
Відео про те, як правильно говорити "жара" чи "спека", можна переглянути тут:
Раніше Главред розповідав, що ім’я Дмитро має давньогрецьке походження та багато красивих українських форм. Блогер назвав найцікавіші варіанти для друзів і близьких.
Також ми писали про те, що Дарина та Дар’я мають різне походження і не є формами одного імені. Мовознавці пояснили, як правильно вживати ці імена українською.
Вас може зацікавити:
Телеграм-канал Correctarium — це практичний довідник із культури українського мовлення від однойменного сервісу редагування текстів. Ресурс орієнтований на медіафахівців та всіх, хто прагне писати бездоганно. Головна суть контенту полягає у швидкому виправленні помилок: автори публікують розбори русизмів, кальок і суржику за чіткою схемою «Неправильно — Правильно». Також на каналі зрозуміло пояснюють норми нового правопису, складні випадки пунктуації, особливості ділової стилістики та різницю між схожими словами. Популярність ресурсу зумовлена максимально стислою та структурованою подачею матеріалу без зайвої теорії, що дозволяє легко засвоювати правила й одразу застосовувати їх на практиці.