«Ні на йоту»: звідки в нас ця фраза

Ні на йоту - це скільки? / Колаж: Главред, скріншоти

Ні на йоту — фразеологізм із глибоким біблійним корінням. Вислів «ні на йоту» означає точність і незмінність, його вживали ще в давніх перекладах Писання.

Про що ви дізнаєтесь:

Фраза «ні на йоту» — поширений вираз, який означає «ані на крихту» або «анітрохи». Попри щоденне використання, мало хто знає, що походження цієї фрази сягає глибоко в історію, пов’язану з Біблією та стародавніми мовами. Цей вислів підкреслює абсолютну точність чи непохитність — справжня лінгвістична скарбниця. Главред розповість детальніше.

Що таке йота

Як розповідають на ютуб-каналі «Твоя підпільна гуманітарка», щоб зрозуміти походження фрази, спершу потрібно розібратися, що таке йота. Йота — це найменша літера грецького алфавіту, яка мала вигляд простої риски. У єврейській писемності їй відповідала буква йод, яка теж була найменшою і виглядала як крапка або штрих. Саме через те, що ці букви мали мінімальний розмір, вони й стали символом чогось дуже незначного.

Біблійне коріння фразеологізму

Найвідомішим джерелом виразу є Біблія, а саме Євангеліє від Матвія (5:18). Ісус Христос у своїй Нагірній проповіді каже:«Бо істинно кажу вам: доки не перейде небо й земля, жодна йота чи дрібна риска не перейде із Закону, аж поки не збудеться все».Тут йота та дрібна риска — символ найдрібнішої деталі Закону Божого. Цим висловом Ісус підкреслював, що кожна, навіть найменша, його частинка має велике значення і буде виконана. Згодом цей вислів увійшов у розмовну мову й втратив свій релігійний контекст, проте зберіг значення абсолютної точності та незмінності.

Відео про походження вислову можна переглянути тут:

Непідтверджена версія походження

Автор відео згадує також іншу, менш правдоподібну версію походження цієї фрази. У IV столітті християнські богослови вели запеклі суперечки щодо природи Ісуса Христа. Аріани вважали, що він подібний за сутністю до Бога-Отця, а їхні опоненти наполягали на тому, що він є єдиносутнім. Різниця була лише в одній літері — йоті. Попри те, що ця версія видається привабливою, вона не основна, адже біблійні згадки значно давніші.

Українські аналоги

Цікаво, що в українській мові є схожий вираз із таким самим біблійним корінням — «ні титли, ні коми». У своєму «Посланні» Тарас Шевченко писав: «Не минайте ані титли ніже тії коми». У цьому випадку титло — це надрядковий знак, що використовувався в давньоукраїнській писемності, а кома — найменший знак пунктуації.

Вас може зацікавити:

Про джерело: «Твоя Підпільна Гуманітарка»

«Твоя Підпільна Гуманітарка» — український освітній YouTube-канал, заснований Остапом Українцем і Євгеном Ліром. Він популяризує гуманітарні науки: мову, літературу, історію, культуру. Відео поєднують наукову точність і живу, доступну мову. Канал має понад 170 000 підписників і активно розвиває освітню платформу «Гуманітарка». Це одне з провідних українських медіа з культурно-інтелектуальним контентом.

Новини заразКонтакти